澳洲、新西兰新闻·旅游·生活·资讯大全。新西兰房地产。Information network of Australia and New Zealand, Study and Living in Australia and New Zealand. New Zealand Properties.
 
 
 

当前位置: 首页 > 专栏 > 华文文化沙龙

英語傳統兒歌童謠選譯

作者: 謝德馨    人气:     日期: 2009/3/27

(英漢雙押韻)

Twinkle, twinkle little star,             小星星,眨眼睛,

How I wonder what you are!                   你干什么我納悶!

Up above the world so high,         搞好掛在世界上,

Lie a diamond in the sky.              就像鑽石在天頂。

 

When the blazing sun is gone,                當那太陽下山崗,

When he nothng shines upon          當他不再照四方,

Then you show your little light,      然后你就顯微光,

Twinkle, twinkle all the night.         整夜閃爍在天上。

 

Then the traveler in the dark,          于是行人冒黑暗,

Thank you for your tiny spark,         感謝微光你輝燦,

He could not see which way to go,  他本不知怎么走,

If you didn’t twinkle so.                 如果你不亮閃閃。

 

In dark blue sky you keep,                      暗藍夜空你流連,

And often through my curtain peep,透過窗簾常偷看,

For you never shut your eye,          永遠你不閉上眼,

Till the sun in the sky.                   直到太陽出天邊。

 

As youe bright and tiny spark,         你的星光小又明

Light the traveler in the dark                   映照旅客暗中行,

Though I knew not what you are     我雖不知你干啥,

Twinkle, twinkle little star.                       但見小星眨眼睛。

Written by Jane Tayler 1783~1824   ——.泰勒(女)

 

 

寒冬   謝德馨

 

When icicles hang by the wall,              無牆外邊掛冰溜,

And Dick the shepherd blows his nail,     羊倌迪克呵着手,

And Tom bears logs into the hall,            湯姆木柴背進廳,

And milk comes frozen in pail.                桶里牛奶到家冰。

When blood in nipped, and ways be foul,   嚴寒侵血路難行,

The nightly sings the staring owl,                     定睛夜鳴貓頭鷹,

Tu-whit, tu-who!, a merry note,               禿忽,禿忽聲調歡,

While greasy Toan doth keel the pot.         油膩瓊女翻鍋罐。

 

When all aloud the wind doth blow,                   呼嘯寒風吹刮遍,

And coughing drowns the parson’s saw,    牧師名言咳聲淹。

And bird sit broading in the snow,                     鳥媽孵雛在雪中,

And Marian’s nose looks red and raw,        瑪蓮鼻子凍通紅,

When roasted crabs hiss in the bowl,         烤蟹絲絲響碗盆,

Then night sings the staring owl,                      定睛夜鳴貓頭鷹,

Tu-whit,Tu-who! a merry note,                禿忽,禿忽聲調歡,

While greasy Jaon doth keel the pot.          油膩瓊女翻鍋罐。

 

——William Shakepeare  1564~1616            ——莎士比亞               





声明:作者原创文章文责自负,在澳纽网上发表是出于传递更多信息的目的,不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性。


手机版









上一篇:心靈的昇華——記翁樹木先生的陶瓷藝術
下一篇: 溫家寶總理的心聲讓人感動和振奮


[文章搜索]





新西兰房地产,新西兰华人中介
免费公众号推广,精选微信文章浏览

 
  © 2024 澳纽网
关于本站 - 联系我们 - 意见反馈 - 广告服务
设计: