澳洲、新西兰新闻·旅游·生活·资讯大全。新西兰房地产。Information network of Australia and New Zealand, Study and Living in Australia and New Zealand. New Zealand Properties.
 
 
 

当前位置: 首页 > 专栏 > 华文文化沙龙

爱情诗选译

作者: 陆锦林    人气:     日期: 2010/8/21

一 生日

——克里斯蒂娜·卢赛狄

 

我的心好像歌唱的小鸟,

巢筑在水灵的新枝上;

我的心好像成熟的苹果树,

挂满了饱满的果子;

我的心好像彩虹色海贝,

荡漾在平静的海面上;

我的心比这一切更开心,

因为我的爱人已经来临。

 

为我搭起锦簇的高台,

给它披上蓝皮和紫缎,

刻上鸽子和石榴,

添上开屏的孔雀,

雕上金银色葡萄,

饰上叶子和鸢尾,

因为我的爱人已经来临,

给了我新的生命。

 

二 初恋

——约翰·克莱尔

 

如此突然如此甜蜜的爱,

初次尝到,有生以来。

她的脸盘宛如盛开的花朵,

把我的心儿俘虏。

我的脸煞白,死了一般,

腿儿仿佛钉在地上,迈不开。

她的秋波融化了我的生命,

一切的一切全化为灰烬。

 

我的热血冲上脸颊,

模糊了我的视线。

四周的树林一片灰暗,

白昼成了黑夜。

我的眼睛什么也看不见,

含情脉脉把心曲传,

宛如弹奏着的琴弦。

我的血在沸腾,我的心在燃烧。

 

难道花儿钟情冬天?

难道爱床总是白雪?

她仿佛听到了我的心声,

虽然她情曲不谙。

这样甜的脸儿我从未看见,

今儿却出现在我的面前。

我的心儿飞出了心房,

再也回不了它的寝床。

 

三 思念

——托尼·哈里森

 

虽然母亲去世已经两年,

爸爸仍把她的拖鞋暖在炉边,

仍把暖瓶放在她睡的那半边,

仍把她的乘车证更新了一年又一年。

 

你不可造访,你得预约在先,

他要有一小时的准备时间,

清理她的东西,让你看不见,

他的深爱,仿佛那是罪孽。

 

他不愿承受责疑的视线,

因为他坚信他就要听见

她把钥匙插入锈锁的声音,

他的悲伤从此了断。

刚才她只是出去买点茶叶。

 

我知道有生必有死,

你们两老走了,不是去买东西。

然而我那新的黑皮通讯本里,

依然记着你们的电话号码,

我依然拨打那永无回音的空号。





声明:作者原创文章文责自负,在澳纽网上发表是出于传递更多信息的目的,不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性。


手机版









上一篇:【斐济】•一个小岛
下一篇: 路过


[文章搜索]





新西兰房地产,新西兰华人中介
免费公众号推广,精选微信文章浏览

 
  © 2024 澳纽网
关于本站 - 联系我们 - 意见反馈 - 广告服务
设计: