谈谈英文语言和文化问题
作者: John Yu
人气:
日期: 2005/5/3
语言是文化的产物。用比喻的方法来解释,语言好比象鱼一样生活在文化的江河湖海里。换句话说,文化是语言之母如同江河湖海是鱼的母亲。鱼离不开江河湖海,语言也离不开文化。原因是语言的产生和发展有赖于文化的养料。因此,要学好英语,必须学好英语国家的文化。
何为文化? 文化是指人类社会历史发展过程中创造的精神财富的总和。一国的文化是指这个国家的文学、艺术、教育、科学、宗教、体育、风俗习惯等。既然文化对语言那么重要,那么如何学好英语国家的文化呢?最简单的方法是融入当地的主流社会,参与主流社会的各种活动。
举例来说,由于历史的原因,新西兰有英国文化和毛利文化这两大文化传统。表现在英语语言上,同样一个词如“白种人”也就有CAUCASIAN和 PAKEHA之说的区别。前者源于欧洲高加索地区的白种人,现泛指一般欧白裔种人;而后者源于毛利语,有人认为原意是指“白猪”,对某些当地的白种人来说有侮辱贬低之嫌, 现指一般泛指新西兰的白种人。又如,由于KIWI是新西兰独有的鸟类,现用来泛指一般新西兰籍人士。再如,TA(发“他”音)这个词听起来象是毛利发音,但实际上是英国俚语,意思是谢谢。凡此种种,都说明语言源于文化,文化造就语言。了解了新西兰和英国文化后,有助于正确理解和使用新西兰和英国英文词汇。
作者来新定居已逾十五载,在与新老移民及留学生多年打交道得知很多人士虽然生活在新西兰, 但天天说的是中国话, 看的是华语电视或录像带和华语报刊杂志,吃的是中国菜, 交的只是华人朋友,连吵架或打架的对象也是说华语的华人。虽然生活民主社会,从不参与民主选举。故而学英语语言和文化无从谈起。结果,虽然来这里十几年了,除了“HELLO! HOW ARE YOU! GOOD MORNING”以外讲不了几句英语,与当地主流社会隔隔不入。这种学习态度是不可取的。作者并不反对使用中文, 继承和发扬光大中华文化传统,只是觉得,不采取入乡随俗的态度学习英语会事倍功半, 也谈不上在新西兰这个英语国度里有效地继承和发扬光大中华文化传统。
据作者在新西兰的多年亲生生活经验,只要各位用入乡随俗的态度融入当地社会,英语学习会事半功倍。记得来新不久找到工作后,为了了解当地KIWI 家庭生活方式和语言特征,主动找了一个KIWI家庭寄宿。为了节省开销,我向主人提出每周做两次中国菜以换取减免寄宿费用的建议,试行后最终为对方接受。这样做,不仅可以节省生活开支,而且通过和KIWI家庭生活学习KIWI文化和语言,为我快速了解并融入当地社会创造了条件。
声明:作者原创文章文责自负,在澳纽网上发表是出于传递更多信息的目的,不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性。
手机版
|