古語說﹕師者﹐“傳道、授業、解惑”也。尤其是良師﹐更是改變人生的重要人物。
拜科技之賜﹐近幾年我在互聯網結識了好幾位文學領域中的良師益友﹔其中一位就是對我影響至深的漢俳老師段樂三。
多年前一個大除夕﹐一阵急促敲门声﹐唤醒了白云之乡的初夏清晨(註1)。红衣速递员给我捎来一封挂号信…一阵惊喜﹐朝封面一瞄﹐却是迢迢千里外的湖南省长沙市寄来的贺年卡﹔裡面还有《新年相约》 漢俳三帖。吟詠间﹐我眼前镜片竟模糊起来 …
翌年元月某日清晨﹐红衣速递员又为我捎来《风韵种种》 ﹔这回我是望眼欲穿的了。上回接到贺年卡後就给他挂國際长途電話﹐當時他說會挂号寄来的﹔虽然我再三请他只寄平郵﹐可心裡頭卻是那麼渴望能儘早收到。您说﹐一位鼎鼎大名的编辑及诗人竟如此重视一名漢俳詩门外漢﹐一再破费为海外投稿者贺年﹑送礼﹔誰能不感动﹖
认识段乐三老師是2003年的事…
那年﹐我得到澳洲文友婉冰姐啟發﹐貪玩学写了几首漢俳電郵給她。不料竟得到她先生﹐也是著名作家心水大哥推荐﹐将我那些幼稚习作转投给湖南长沙市《漢俳诗人》季刊。意外的是﹐居然還被刊登在2003年的第一季刊内。不久就接到段编辑寄赠刊登我詩作的樣刊﹐裡面还夹來专函誠邀我给《漢俳诗人》丛书第二集投稿。隨後﹐他又寄赠个人著作《段乐三漢俳诗选》及《时里风》﹐我比获宝還高興﹗就那样被深深感动着﹐從此﹐暗地裡视這位中国汉俳学会常务理事兼《汉俳诗人》主编为良師益友。
我悉心研读段編輯寄赠诗刊及其大作﹐從中得知﹐漢俳是從日本俳句變化而成的一種中國短詩。
日本俳句則是自漢﹑唐詩移植形成的短歌演變而成。短歌由五﹑七﹑五﹑七﹑七共五句三十一音組成﹐俳句則取短歌前半截 (即首行五字﹑中間七字﹑尾行五字十七音) 而成﹔字尾押韻要求有季語(時令四季) ﹐是當今世上最短小精巧的一種詩體。1980年﹐中國首次接待 [日本俳人學會]訪華團﹐我國著名作家诗人兼书法大师趙樸初先生就仿傚日本俳句﹐寫了《贈日本俳人協會諸友》﹕
“綠蔭今雨來/山花枝接梅花開/和風起漢俳”。
这首诗符合日本俳句五、七、五的定型诗要素﹐末字並以“來、开、俳"押韵﹑“梅花"是季语 ﹑“和风"喻日本俳协代表团﹔於是開了“汉俳"先河。
1981年4月,林林和袁鹰应日本俳人协会之邀访问日本,在日本《俳句》杂志上发表《架起俳句与汉俳的桥梁》一文,“汉俳"随之定名﹔並分自由体及格律体。自由体无平仄和押韵规定,可用白话文写作,近似新诗。格律体則规定平仄和押韵,用文言写作近似词的小令,亦可视为一个词牌。
2004年春﹐新天出版社的《漢俳诗人》丛书第二集終于面世。该书选刊了七十一位当代著名诗人及新手作品共1420首。段编辑公平对待﹐名家﹑新人一视同仁﹐每人只选20首。我有幸成为新手一员﹐也是唯一海外投稿者。感戴編輯无私提拔后进的宽大胸懷﹐漢俳幼稚生受肯定的喜悦難以言喻﹔只化成滴滴感激热泪…
往後﹐段编辑不時给我邮寄最新出版的《漢俳诗人》。我反復吟詠後﹐灵感一到就写它几首﹐技痒难耐就大胆投稿。虽然都極不成熟﹐难得编辑不弃经常选刊于《漢俳诗人》季刊内。每次捧读時﹐我总为自己那些不成熟作品感到臉红﹔卻暗下决心勤加钻研﹐以免辜负良師提攜﹑鼓励的美意…
2005年﹐段编辑又寄贈他那本全中国首部手机短讯漢俳诗集《诗朋有约》。再次深深感受他以诚待人﹑乐于分享的人格魅力。长期拜读那些優雅传神漢俳﹐受益菲浅﹔對于老師深入研究及推廣漢俳的精神既羡慕又感动。漢俳易寫難精﹐加上詩史較短﹐故知之人不多。有次﹐某编辑不知汉俳也是诗,竟将诗友投稿作品當成词刊登。诗友於是寫了首《誤編》﹕
“汉俳本是诗/编辑不懂刊成词/不知以为知”傳給段老師﹐本想嘲諷那編輯。豈料老師看後﹐非但要詩友別怪那編輯﹐反自責没把汉俳普及工作做好。老師詩文如其人﹐多年神交﹐观微知着。本只仰慕他 “诗品真﹑人品诚﹑重信用﹑惜友情”﹐至此對其 ‘責己嚴﹐待人寬’的雅量更添幾分敬意﹗
段老師生于1944年﹐湖南省南縣人。自幼家貧但好學﹐八歲就無師自通繪畫連環圖彩色封面賺取學費。他熟讀唐詩﹑宋詞逾三百首後﹐十歲開始寫詩﹔處女作[柳樹歌]一鳴驚人獲獎後又勤加鑽研格律詩。初中後經常投稿報刊賺取稿費﹐成了老師同學讚賞﹑親戚鄰里艷羨的‘神童’。
十五歲當上小學老師﹐因精通格律﹐踏著平仄韻律便能搖頭擺腦推敲出詩句﹔寫絕句更是得心應手輕鬆自如﹐並常與校長互相酬唱。不料二十岁時竟因“出身不好和海外关系”的莫須有罪名﹐从教师岗位被清洗出革命阶级队伍﹔還遭单位扣留粮、户,成了无处安身“天吊户”。老師因劳累﹑忧愤过度致病倒異乡,幸得好心人抢救了15天後才存活過來。如今老師餘福綿綿﹑妻賢子孝﹑兒孫滿堂。他不屈不撓﹑执着不懈的奮鬥精神打動了海內﹑外讀者無數﹐我是其中之一。
段老師文采異人﹐被评论家形容為“题材广泛,手法多样”大作家﹔也是“傻乎乎俳痴”。1976年开始写词,
1995年以后醉心散曲制作﹐退休後又全心全意推廣汉俳﹔以“探索、普及、推广”精神與理想带头创作。2002年起主编《漢俳诗人》﹐不遗余力尋找贊助商出刊﹔還自掏腰包贴上昂贵挂号费寄赠海外读者。他曾慨嘆道﹕
“詩刊辦好難/當今上下向錢看/沒空解辛酸/ /詩刊不樂觀/青年迴避老年歡/誰再守吟壇”。
他還组织同题诗会带头唱和,以身作则﹔痴迷程度曾以平均一天寫一首。曾自嘲﹕
“诗痴段乐三/宽松普及洒甘霖/微表汉俳心”(註2)。
段老師極力主張宽松写漢俳﹐認為﹕“让写作漢俳诗人各有千秋﹑百花齐放﹑和平共处﹐不是很好吗﹖” 其推廣﹑普及漢俳的寬宏大量可見一斑 。
經過段老師不斷努力﹐漢俳這被形容为“文化沙漠里浮游在空气中一粒肉眼难以看到的尘埃”的詩歌體裁﹐終于逐渐在中国詩壇萌芽。由于他那股执着傻劲儿﹐使得我這移居海外十多年的文學愛好者﹐在完全不知漢俳为何物的情況下也一往情深愛上了這娇小精短的诗體。此後也“傻乎乎”追随老师脚步﹐把漢俳詩种子撒在南半球边陲的白云乡绿土地上…所幸得到紐西蘭中文先驅報為我提供平台﹐每兩周就在個人專欄內發表詩作﹔引起若干讀者興趣﹐也加入耕耘漢俳詩行列。
2008年初﹐我興起出版個人專輯念頭﹐就把多年來學撰的百多首漢俳詩全電郵給老師過目。不久接來信答應為我越洋編輯出版並寫序。同年10月24日《林爽漢俳》首發式兼賞析座谈會於長沙芙蓉中路一段湖南新聞大廈五樓洞庭廳隆重舉行。蒙老師悉心安排籌備﹐邀請了湖南省四十多位漢俳詩熱愛者及多名媒體記者親臨現場採訪﹑報導。
想當年我初學漢俳時﹐就希望有天能親臨長沙向老師及各位诗刊文友討教。果然天從人願﹐美夢成真﹐老師為我越洋安排首發式﹔還破費定製精美紀念品贈送與會者。我如小鳥歡欣飛越千山萬水﹐親往文化歷史古城感受人才济济、精英荟萃盛况。會上﹐中国新闻社湖南分社白祖偕社长致開幕詞﹐赞扬賞析座谈會对漢俳今后在湖南的发展与推动国际文化交流起了积极作用。我网上神交近六年的段老師隨著发言说:为海外漢俳写作者召开首发式座谈会是湖南第一次,也为全中国开先河。隨後﹐十五位當地漢俳熱愛者也對拙著發表了中肯賞析。
漢俳幼稚生受宠若惊之余﹐衷心向初次見面的師友與白社長致謝。意外驚喜接踵而來﹐2008年底出版的《漢俳诗人》中﹐段編輯動用了十一個版面﹐將賞析座谈會全部發言稿及會議過程彩色編成《林爽漢俳》專輯。捧讀之余﹐我再次被段老師厚愛感動得熱淚盈眶﹔那种无声鼓舞正如 “于無聲处听惊雷﹐鼓韵震撼舞心弦” ﹗
段老師自1986年開始著書立說﹐先后出版过《段乐三漢俳诗选》等十多部詩詞作品﹐也主编过《漢俳诗人》﹑文史以及短歌选集等多部。2009-2010年連續出版了《段乐三文集》全套十本﹐洋洋洒洒共二百多万字。包括自然科学(医学、气象学)﹑小说、散文、报告﹑文学、戏曲、电视片等文艺以及人才学与领导科学研究。天道酬勤﹐段老師作品获国家级奖項共76次﹔為年近古稀的他留下了美好人生記錄﹐也給湖南文壇增添絢麗姿彩。
如今互聯網无远弗届﹐雖遠隔重洋﹐我仍不時與老師網上交流。出于感恩之心﹐我在居住国的[澳纽网]为著作等身的他开辟了一个专栏﹐让乐三老师也乐上网﹐让他的《风雅漢俳》飘洋过海﹐滋润海外颗颗喜爱文艺诗作的游子心﹔启蒙国内外不知漢俳为何物的门外漢。欲欣赏段樂三老师《风雅漢俳》者﹐请瀏覽网页﹕
http://www.ausnz.net/wenyuan/default.asp?catID=43
註1﹕位於南半球的新西蘭又稱纽西兰﹐外號“白云之乡”﹔華人移民總在夏天中慶祝春節。
註2﹕本文部份內容參考自《段乐三文集》
後記﹕
去年中接段老師通知 ﹐他為我以《林爽漢俳》及新作品三首參加 [2011年海內外漢俳詩大賽]﹔還著我廣邀詩友參賽。賽果揭曉﹐我與詩友于治水﹑曹志標及呂華強等人均獲優異獎。為報答段老師及湖南文化界为海外漢俳写作者送阳光﹑洒雨露﹐我將一如既往﹐努力为漢俳詩壇添砖加瓦。
農曆三月中是段老師華誕﹐特撰本文及漢俳四帖為老師賀壽﹕
湖南出俳痴/勤耕詩田詩友知/樂三美名馳
老師段樂三/好人一生得平安/長青立文壇
華誕六十八/越洋賀壽送詩花/盼師莫嫌它
漢俳當賀詞/福壽康寧祝老師/佳作連連至
林爽寫於2012年3月8日