纽西兰华文作协 :行 者 - 踏 莎 行(轉調)(外一首) -澳纽网文苑





首页 > 澳纽网文苑 > 纽西兰华文作协

行 者 - 踏 莎 行(轉調)(外一首)

作者: 大衛王    人气:     日期: 2010/12/23


歲末,寅虎交兔,華燈下異鄉趕路,行者無數。特調寄《踏莎行》,道一年辛苦。

 

雨驟珠連,

風旋花舞。

舟橫人無跡,茫茫処。

曾經簫合,

幾多相負。

吹不散漢埠重重霧。

 

      

日美依寒

華朝心苦。

君行早莫語,諾背爾。

晰聞犬吠,

尾牙終箸兔。

金不換玉壺年年漏。

 

 

作者自譯:

 

踏在莎草上

 

急雨像散了的珠子般碎落地面,

驟風也旋起舞蹈著的花辦兒,

風雨中原來的蓑笠翁早已爬上了岸,

只剩下一只孤舟橫在了水邊。

行者看著這風雨世界茫茫然然,

走還是留?這裡林子不大但什麽鳥兒都亂叫喚。

曾經成功是他干的好事。

失敗據説也和這叫蕭何的人更有些關聯,

成功的夜晚曾那樣美好,大家有吃有喝搭背勾肩,

可轉眼間互相傷害,說散就散,

只是那合奏過的簫聲,

嗚嗚咽咽吹不走眼前這重重迷霧,

讓你怎麽也看不見唐人街應該看見的遙遠。

 

 

陽光真美,可仍舊依偎著寒冷。

趕路时请盡可能步步走好別滑倒路邊。

朝陽蒸騰起一片華麗,

请相信生活永远會苦涩多于甘甜。

一大早就埋頭趕路,即使張嘴喘息也默默不語,

! 小心点吧被人聽見你就自找麻煩。

儘管承諾已為你準備好了懷抱,

但事实却老背負那曾经对你的諾言。

咦?前邊有狗清晰的叫聲,快到了!

終于能趕上你的尾牙宴。

到時可得筷頭翻捲,鍋裏的兔子肉燜得真爛!

你就是你,吃什麽肉,過什麽年。

羊和牛還有豬肉真是好吃,好吃的还有蛇羹和老鼠肉串。

老虎和龍肉最是可口,

現在讓人想起就滿嘴饞涎。 

快!你得小跑去趕那尾牙宴,

那倒計時黃金滴漏壺狀的時鐘,

滴滴答答已经告訴人们,

呵!又是一年。

20101220



声明:作者原创文章文责自负,在澳纽网上发表是出于传递更多信息的目的,不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性。





更多 纽西兰华文作协 文章


【新西蘭華文作協】辭秋疏歲月,飽露傍家園

【第一届珂珂文学奖获奖者选集】红发帕克小姐的一堂课

原创:没有性别的神

【第一届珂珂文学奖获奖者选集】同桌

【紐西蘭華文作協】星閃鳥安眠,詩韻裹粽香

【第一届珂珂文学奖获奖者选集】老街畅想

【第一届珂珂文学奖获奖者选集】隘口小道

【第一届珂珂文学奖获奖者选集】诗七首

【第一届珂珂文学奖获奖者选集】那个花开的午后

【第一届珂珂文学奖获奖者选集】《波斯王后》后记

【第一届珂珂文学奖获奖者选集】风雨小白楼

奥克兰的雨——乐活记
 

更多>>  


彩虹摄影

浏览微信精选文章,免费公众号推广

感谢您对澳纽网的支持

© 2024 澳纽网 AusNZnet.com