(双语)纽航航班在基督城遭遇鸟击后放弃起飞

双语 澳纽资讯 编辑精选

Photo: RNZ / Nate McKinnon
题图照片:RNZ / Nate McKinnon

An Air New Zealand flight was aborted moments before take off from Christchurch Airport Monday morning after a bird strike.
周一早上,新西兰航空公司的一架航班在从基督城机场起飞前不久因鸟击而中止。

The plane was due to depart for Brisbane shortly after 6am, but abruptly halted it’s take off.
这架飞机原定于早上 6 点后不久飞往布里斯班,但突然停止了起飞。

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

Ben Anderson was a passenger on the flight. He said everything was normal as the plane initially accelerated.
本·安德森 (Ben Anderson) 是该航班的乘客。他说,飞机最初加速时一切都很正常。

He estimated the plane was just 30 knots away from lift off when he heard a bang.
他估计飞机距离升空只有 30 节,当时他听到一声巨响。

“Then suddenly on the brakes, front wheel down, and we’re full reverse and we’re coming to a stop, one wheel sort of skidding a little bit you definitely felt and eventually came to a stop.”
“然后突然刹车,前轮放下,我们完全倒车,我们快停下来了,一个轮子有点打滑,你肯定能感觉到,最终停了下来。”

Passengers were later told birds had struck both engines, Anderson said.
安德森说,乘客后来被告知,鸟儿击中了两个引擎。

Air New Zealand chief operational integrity and safety officer Captain David Morgan said flight NZ207 followed standard procedure after experiencing a suspected bird strike.
新西兰航空公司首席运营完整性和安全官大卫·摩根机长表示,NZ207 航班在经历疑似鸟击后遵循了标准程序。

广告

Exipure

在澳纽网做广告 | Advertise with us

“Our engineering teams are required to complete a full aircraft inspection before the aircraft can return to service.”
“我们的工程团队必须在飞机恢复服务之前完成全面的飞机检查。”

Bird strikes were frustrating but not uncommon, Morgan said.
摩根说,鸟击令人沮丧,但并不少见。

“Aircraft are designed with this in mind, and our pilots are fully trained for a bird strike scenario.”
“飞机的设计考虑到了这一点,我们的飞行员接受过鸟击场景的全面培训。”

The flight to Brisbane was cancelled, as was NZ272 from Brisbane to Wellington.
飞往布里斯班的航班被取消,从布里斯班飞往惠灵顿的 NZ272 航班也被取消。

Most customers were expected to travel Monday on alternative services, Morgan said.
Morgan 说,预计大多数客户周一将乘坐替代服务。

来源:RNZ

分类: 澳纽资讯

(即时多来源) 新西兰英语新闻 New Zealand English News

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

 2,161 views