在世界民族之林中有一枝奇葩,在南太平洋遙遠的島國紐西蘭有一個鮮為人知的族裔,他們把叫自己叫做“Chiori”——毛利裔華人,半毛利半華人,Maori Chinese Mixed ……他們有著他們自己的鮮為人知的動人故事。
葉宋曼瑛著,林爽譯的《雲鄉龍裔毛利情》是一本獨一無二的書,作者從學者的角度,以女作家的細膩與委婉,講述了7個毛利裔華人家庭的故事——他們家族的歷史,他們的自我文化定位與認同,他們與紐西蘭主流社會與傳統華人社區的互動,他們對國家、社會以及華人新移民的看法,他們的一顰一笑……沒有人注意過的一個特殊族裔,沒有文人筆觸所及的一個被人遺忘的角落,當他們鮮活生動的故事在你眼前展開,當你不得不隨著他們走進塵封的歷史,走進他們的家庭、會堂、學校、婚禮,你和他們一起笑,一起哭,一起感慨,一起自豪——是的,你不得不,因為我們有一個共同的血脈所在,我們都是華夏民族的子孫。
有海水的地方就有華人,大海把華人帶到白雲之鄉的南太平洋島國,就像當年把毛利人帶到這裏一樣。這本書中的主人公們就像一粒粒頑強的種籽,將自己的生命深深紮根在紐西蘭的泥土裏,以中華民族不屈不撓的意志和吃苦耐勞的精神,世世代代將汗水灑在自己的土地上,孕育出了豐碩的果實,養活了一家老幼和故鄉的親人,也繁衍和豐富了中華文化。
由於歷史的原因,最初來這裏的華人大多在故鄉還有妻子兒女,因為紐西蘭政府不承認中國傳統的包辦婚姻,所以第一代華人移民在這裏又娶妻生子不算重婚,他們與毛利人通婚所生下的孩子,就成為毛利裔華人,成為葉宋曼瑛博士研究的物件,成為這本書的主人公。他們都有中文名字,他們大多有一技之長,其中還有人享有很高的社會聲望,他們很多人會講一些廣東話甚至國語,他們自幼生活在吃苦耐勞、親情融融而又長幼有序的大家庭,他們無一例外的都以自己具有華人血統和擁有中華文化傳統而自豪。華人移民的吃苦耐勞、重視教育和對故土和本族的深摯而執著的眷戀成為他們豐厚的精神遺產傳給了下一代:“我爸讓我感到做華人的自豪。是的,他總是和我們講中文,我們也從不敢以英語答話,只一直以廣東話回答他。……所以現在我對兩種身份文化的感受可能比較均衡一些,兩者並重。”——黃來德;“回到我父母出生的村莊,那可是我生命中至關重要的體驗。……我覺得那次回鄉的經驗對我影響深遠,也讓我重獲華人身份;身份對於一個人的自尊的確非常重要,與此同時,我意識到中國是一個有著五千年文化,而且歷史淵深源長的文明古國;書面語言、文化歷史以及很多優秀、傑出的人才,對我而言,這種有如曙光式的意識真是太棒了!”——李莉莉……他們也許沒有意識到,溝通毛利與華人兩個族群的文化之門,就從他們的手中開啟,這對於我們新一代的華人移民瞭解和深入這個國家的社會生活,對於紐西蘭整個國家多元文化的建設,都有著深遠的意義。
寫書難,譯書亦不易。不要說故事本身的採集、研究和加工,如果沒有對紐西蘭主流文化、毛利文化和華人文化的深切熟知和把握,寫出這樣一組動人的故事是不可想像的。歷史的長河大浪淘沙,浩如煙海的文字作品能禁得住歷史考驗的不多,但我相信《雲鄉龍裔毛利情》以其獨特的研究視角和社會、歷史價值,必將存留後世,隨著歲月的流逝而日久彌新。感謝葉宋曼瑛和林爽兩位女士的辛勤耕耘,我們才能看到《雲鄉龍裔毛利情》,才能透過字裏行間的一個個鮮活的生命去瞭解和認知紐西蘭社會的歷史和現狀,瞭解這樣一群我們血緣上的近親,從而更加深知和愛護這塊世界上最後的一片淨土,並為我們生活在這片美麗的國土上而感恩。