艾斯,新西兰某大学教师。曾为某大学校刊编辑,中央某报记者,某省电台编辑。1986年起公开发表诗歌作品。纽西兰华文作家协会理事。2010年在《新西兰联合报》开设“新西兰的微风”专栏,2011年在《新西兰中文先驱报》开有“长白云下”专栏。
澳大利亚南溟基金是为纪念原世界书局总经理萧宗翰先生而设立的,每年在澳大利亚和新西兰赞助一至两位华人文学作品。2010年度评委由复旦大学中文系教授郜元宝、原广东省作协秘书长张奥列(文艺评论家)、何与怀博士、萧红博士(悉尼大学文学院讲师)及谭毅博士(澳华文学网总编)组 成。2009年,中国文学馆馆长著名作家陈建功先生在考察后,同意所有南溟基金获助作品存入中国文学馆,永久收藏。
对于艾斯的作品,评审委员会认为,“散文朴实,诗篇布局佳,显示过硬的功底,杂文有思想和厚度。 ”
这也是七年来首次由新西兰华人作者获此殊荣。
全书由旅澳著名作家何与怀博士作序,中国新现实主义代表作家文浪先生作跋。书名由旅纽书画家曹俊先生题写。
全书共录入诗作72首,散文小说杂文40篇。
全书采用国际流行的小16开样式。定价为新元29元。为飨读者,一律20元销售(含邮寄费)。
作者聯繫電話:09-8365166 021 0293 9468
艾斯说
文
学这玩意,任你跑到新西兰也不放过你。当然,你是业余的……因此自在,就象新西兰的空气。空气到处都有,如同本地的华文文学。据称海外华文重心在欧美,澳
洲或许还有人提起,新西兰一般情况下是免谈。我孤陋寡闻,想一无大家,二无名作,或是主因。但这并不能说,新西兰就没有华文文学创作了。如果专业水准达不
到,作业余的票友也许是一件轻松的事。当然,作票友,并不表示不真诚,不努力。
家
小的时候
家在妈妈的背上
妈妈到哪
家背到哪
青年的时候
爱人是我的家
爱人柔情的眼神
熨平我的疲乏
中年的时候
孩子是我的家
孩子无论到哪
都系着我的牵挂
老年的时候
家是爱人的白发
白发裹着我
静静看西边的晚霞
奥克兰听蝉
又听见异乡的蝉
熟悉如故乡的夏
故乡的夏
缠在水田里
让烈日绕着水田旋转
数不清的水虫,蚊蛭
缠在腿上
走过一片片新秧
我 是夏*的不安份的儿子
挽起一片湿透的月
想走出蝉的日子
真正走时
除了蝉声
我又一无所有
离家了
四季不能改变我的颜色
我失眠
失眠于没有蝉声的日子
而故乡
已随蝉声远去
(*我母亲姓夏。于2009年3月31日离世。)
雪湖煮冰
雪湖煮冰
是一个人迹罕至的故事
那是一个前世注定的冬天
雪下着白色的寂静
湖是梦中的湖
船是心中的船
两个人在雪湖的船上
煮冰
蒙蒙的雪下着现在
岸上已不见过去
两个人的小船
静在苍茫的未来里
幸福而和谐
雪是永远美丽的风景
雪湖上煮冰
两个人都很用心
用心地痴情
痴情地倾听
冰被煮香的声音