癸卯秋深,巨星陨于燕京。杨公振宁,以百又三龄驾鹤西行。观其平生:探赜索微,规范场论开新宇;振铎清华,琼田种玉育群英;暮年归棹,赤子丹忱荐轩辕。夫人翁帆撰文追思,言其答卷圆满,九秩赋诗,沐光而行,无怨无悔,诚哉斯言!仰观天象,彼或含笑于星汉之间,“自强”“厚德”之辉,永耀尘寰。
然观当世,痛思深矣!多少俊彦,或因持异见而见弃于国门,远徙海外;或归国后委以俗吏之职,削圆枘方,使屠龙之技竟付空谈;或投闲置散,置于冰霜之地。此皆国器蒙尘,大材摧折,岂非社稷之深恸?
昔管子有言:“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人。” 方今寰宇竞智,锋镝相交于无形。欲铸国之重器,当开云翳而纳众川——使学术归学术,致贤无问西东;容异量之美,纳逆耳之铮鸣。唯此海涵地负,方能百川归海,重器乃成。
诚愿北辰垂曜,朗照神州:使怀瑾握瑜者皆得骋其骥足,使报国精诚者终不叹于长门。则今日星陨之悲,终将化为来日群星璀璨之盛。
注解
1. 双轨并行:以“开云翳而纳众川”暗喻破除禁锢、广纳人才,“学术归学术”则明确倡导学术独立与用人唯才的“双轨”机制。
2. 化典出新:
“琼田种玉”化用《搜神记》中杨伯雍种石得玉典故,喻杨振宁育才之功。
“委以俗吏之职,削圆枘方”借《楚辞》“圆凿而方枘兮,吾固知其龃龉而难入”,痛陈学人被行政职务扭曲专业之困。
“置于冰霜之地”取意《汉书》“卧薪尝胆”,转喻人才遭冷落闲置。
3. 哲思贯穿:以“星陨”起兴,终至“群星璀璨”之期许,首尾暗合,喻示唯有人尽其才,方能使当下之悲转为未来之盛。
此文以沉痛悼念为底色,以深刻洞察为锋芒,既彰杨公高山景行,更直指时代积弊。所求者,惟愿星火不灭,大道得行。
附:
著名物理學家、諾貝爾物理學獎獲得者,中國科學院院士,清華大學教授、清華大學高等研究院名譽院長楊振寧先生,因病於10月18日在北京逝世,享年103歲。10月19日,楊振寧夫人翁帆在《光明日報》撰文,題為《他交出了一份滿意的答卷》。
全文如下:
楊先生離開的時候一定很欣慰。他的一生,為民族的復興,國家的強盛,人類的進步交出了一份滿意的答卷。
楊先生在他快滿九十歲的時候寫下這樣一首詩,我把它翻譯成中文如下:
On Reaching Age Ninety
九十抒懷
Mine has been
我的一生是
A promising life,fully fulfilled,
沐光而行的一生,
如斯如願;
A dedicated life,with purpose and principle,
理想奉獻的一生,
不屈不折;
A happy life,with no remorse or resentment,
幸福圓滿的一生,
無怨無悔。
And a long life……
福壽綿長……
Traversed in deep gratitude.
深深地感恩。
是的,他的一生,是有理想,有奮鬥,有責任,有擔當,有幸福,有感恩的一生。有他多年的陪伴,我何其有幸!
就如《小王子》所講的,我相信,每當夜晚我們仰望星空時,楊先生會在其中的一顆星星上面,對著我們微笑。我們永遠可以從他那裡找到自強不息、厚德載物的力量。
271 views