澳洲、新西兰新闻·旅游·生活·资讯大全。新西兰房地产。Information network of Australia and New Zealand, Study and Living in Australia and New Zealand. New Zealand Properties.
 
 
 

当前位置: 首页 > 文苑 > 含章诗苑

祝贺诗人Sue Zhu 获得意大利第29届《乌贼骨》国际诗歌奖最佳外国作家奖。

作者: ASP 诗苑    人气: 2640    日期: 2023/1/25


祝贺诗人苏朱获得意大利第29届《乌贼骨》国际诗歌奖最佳外国作家

 


本月16日,意大利《乌贼骨》国际诗歌奖评委会在当天的圣雷莫新闻日报上发出公告:第29届《乌贼骨》国际诗歌奖圆满结束,最佳意大利作家奖、最佳外国作家奖分别被来自新西兰、叙利亚、波斯尼亚、俄罗斯、保加利亚、克罗地亚,意大利的16位诗人摘得。 WPM 世界诗歌运动国际协调员、纳吉-阿曼文学奖基金会大使、我社顾问、新西兰华裔诗人苏朱荣幸获得了大陪审团奖~最佳外国作家奖。

《乌贼骨》奖(墨鱼骨奖)是为纪念意大利伟大诗人、1975年诺贝尔文学奖得主欧杰尼奥·蒙塔莱(Eugenio Montale)而创立的,并以其代表作《乌贼骨》((Ossi di Seppia)命名,由意大利利古里亚大区的塔贾市议会采用匿名评审制评选。据悉,本次赛事,全球超过了2000名诗人参赛,是该奖项历史上参赛人数最多的一非意大利诗人有216位。(截图由微信翻译)

 

《乌贼骨》诗歌奖是一项针对未发表诗歌且免费参与的诗歌大赛,分为单诗组和组诗组二个部分,申请者可同时参加两个组别竞赛。

A组:参赛者必须发送一篇未发表的文章,主题、韵律选择和诗句数量自由。

B组:

参赛者必须发送最少三首至最多七首未发表的诗歌,主题、韵律和诗句数量自由选择。

以纸质形式(单版或选集)出版的文本被视为未出版,即使配备了 ISBN 代码,重要的是它们不受现有或仍然存在的出版合同的约束。

在线发布的文本被视为未发布:博客、个人或集体文学网站、面书等。

在其他比赛中获奖的文本将被视为未发表。

发送方式仅限电子邮箱发送,任何国籍的在世作者都可以参与。

大赛接受英语、法语和西班牙语文本,非上述语言的其他语言的外国作者需将文本翻译成英文。

诗歌将由无可争议的评审团匿名进行评估,其评判是无可置疑且无可争议的,秘书处将立即转发附件,评审团几乎可以在参与者提交作品时就开始评判工作。因此作者不必等待数月后才能了解比赛的最终结果。

这两个部分的前四位获奖作者,作品将组成一个选集,塔吉亚市议会付费出版 

评审团提名或评审团大奖的作者将有权获得证书和/或羊皮纸,这些证书和/或羊皮纸将在正式仪式当天直接交付(确认出席)或以 PDF – JEPG 格式发送到电子邮件地址,

两个部分的前四位获奖作者,如不能出席,将通过快递将选集副本寄到指定的家庭地址。

获奖作者(每个部分的前 4 名获奖者)具有出版权,其他将被排除在外。

本届大赛最佳外国作家奖获奖名单已于圣雷莫新闻日报公式:

 

 


诗人蒙塔莱生于1896很大程度上是自学成才的少年时学习声乐,酷爱文学。1917年被征召入伍。战争结束后开始诗歌创作。第一部诗集《乌贼骨》,使诗人声誉鹊起。它从大千世界中精心选取一系列富于象征意义的艺术场景,着力刻画人的内心世界瞬息间的细微感情。1938年,因拒绝加入法西斯党,被解除佛罗伦萨文学馆馆长之职。蒙塔莱的诗歌表达出自我个性的危机,他在人生道路上的徘徊、苦闷。

 

(去年颁奖典礼)

 

他的抒情诗表达了同时代人对法西斯统治和社会现实的厌恶、失望和忧虑的体验,反映了他们在“生活之恶”的重压下竭力维护人的价值的强烈意识。在艺术上具有隐秘派的鲜明特点,注重艺术形象的提炼,突出内心世界的细微感情,常常借助象征和隐喻的手法。现实与幻觉,现今与往昔,景物与回忆,每每错综重叠。他的诗篇追求和谐的音韵,讲究词句的雕琢,具有交响乐的韵味。

1975年他因由于他杰出的诗歌拥有伟大的艺术性,在不适合幻想的人生里,诠释了人类的价值 而获诺贝尔文学奖。英国诗人斯蒂芬.斯彭德称赞蒙塔莱,说他是“意大利当代最伟大的诗人”。1981912日,蒙塔莱在米兰去世,意大利政府为他举行了隆重的国葬。

 

每年的乌贼骨诗歌奖的诗歌颁奖典礼成为缅怀这位伟大诗人的最佳方式,本届乌贼骨国际诗歌奖的颁奖典礼将于218日在1730分在阿玛·迪·塔吉亚(Arma di Taggia)历史悠久的博塞利别墅(Villa Boselli)举行。

 

  8名最佳外国作家奖的作品集即将出版发行。

 

获得最佳外国作家奖的新西兰籍华裔诗人苏朱是近年来活跃于国际诗坛的一位双语写作者,其诗歌语言简约,内涵深刻,立意视角独特,常呈现出东西方文化元素的融合,她因一首英文诗歌“THE UNFORGETABLE SNOW ”在印度第10届泰戈尔文学奖竞赛中获得了卓越诗歌奖而引起了国际诗坛的关注,之后陆续获得了诺塞德国际诗歌奖(联合国教科文组织),纳吉-阿曼文学奖,意大利Premio Internazionale di Poesia I Colori dell’Anima圣雷莫诗歌奖,西班牙塞萨尔-瓦列霍文学奖,孟加拉萨西托国际文学奖,吉尔吉斯斯坦文学奖等30个国内外文学奖项,曾在获得美国手推车奖提名后接受了著名杂志《出版商周刊》艺术家栏目专访, 因其诗歌成就和在国际诗坛上的影响,先后受邀参加了享有盛誉的麦德林国际诗歌节、委内瑞拉诗歌节、马其顿诗歌节、印度全景文化节、塞尔维亚2022年度国际文学会议、阿根廷第5届国际作家会议、墨西哥国立大学主办的国际妇女文化节等20个国际知名诗歌节与文学研讨会,并被举荐成为WPM世界诗歌运动的国际协调员,黎巴嫩纳吉-阿曼文学奖基金会大使,意大利“形象与诗歌文学运动”新西兰代表,尼泊尔国际“人权与和平文学论坛”大使等。塞尔维亚作家协会副主席兹登卡在读了她的塞尔维亚/斯洛伐克双语诗集的初稿时欣然提笔写下一篇洋洋洒洒的读后感,她说“诗人柔情似水的诗句,总在试图把每一种感觉变成一个故事。在其诗歌和其生活的世界中,通过细腻的诗意线索,二者间建立起高度敏感的关系,自然、人和社会的爱、和谐与美无所不在,根据东方哲学的世界观,从苏朱的诗句中,我们充分感受到活在当下的必要性主题,远离匆忙和屈服于时间限制的压力,诗歌里虚与实的描写,现在和未来的思考,很好地呈现出诗人目前处于的的一种清心寡欲超脱的境界和状态”“这2本双语诗集,首次将朱苏的诗歌带到了斯洛伐克和塞尔维亚读者的手中,虽具有异国情调,但因其书写内容的普遍有效性而容易被感知,引起共鸣,因此,我相信它们的问世,将向我们的读者展开一副‘一夜春风来/千树万树梨花开’的瑰丽浪漫、气势浑然磅礴的画卷。”迄今为止,苏朱的诗歌已被翻译成20多种语言发表。

她此次获奖的英文诗歌是 “THE CRUSHED PILL: POWDERED SNOW” ,由意大利著名诗人兰伯特-加西亚做以意大利语翻译。

 


供稿:乌贼骨诗歌奖评委会

  





声明:作者原创文章文责自负,在澳纽网上发表是出于传递更多信息的目的,不代表本网赞同其观点或证实其内容的真实性。


手机版





上一篇:【 ASP 中国原創詩歌 】《鱼》外二首 文/王法 翻译/杨于军
下一篇:全球诗歌运动:“诗人的解放” - WPM 第一次会议本月16日在云端召开


[文章搜索]



新西兰房地产,新西兰华人中介
免费公众号推广,精选微信文章浏览
 
  © 2024 澳纽网
关于本站 - 联系我们 - 意见反馈 - 广告服务
设计: