王令怡 || 双语诗歌作品集

双语 文艺天地

编者按://北美华人世界报道 //波士顿杭州同乡会代表向杭州市赠送特别礼物 – 由青年音乐家王令怡创作并演唱的原创歌曲“大地上的阳光”, 献给即将在杭州举行的第19届亚运会, 并现场进行了播出并获得一致好评。波士顿市代理市长兼议长爱德华·费连及国际事务、外事礼宾与经济合作部副主任詹姆斯·考林姆、波士顿杭州同乡会及商会代表谢丽等嘉宾出席活动。(摘)

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

王令怡 || 双语诗歌作品集

 

什么也没有想

王令怡Symphony

 

雨后的傍晚——

麻雀,蟋蟀,还有知了

被夕阳眷顾的走廊

我的心沉入即将消逝的金色

 

这是曾经被夏天亲吻过的地方

一首初秋的歌

正从邻近的屋顶升起

我什么也没有想

 

两只不知道名字的虫子

从天台上飞来,停在我的脚旁

它们踱着缓慢的步伐想知道

在往后未知天气的时光里

是否会比前几个雨天

藏着更多的欢乐

 

在天快要黑的时候

我只是看着那朵云

什么也没有想

 

Thought of Nothing at All

Translated by Symphony王令怡

 

In the evening after the rain,

Sparrows, crickets ,cicadas,——

And a corridor blessed by the setting sun.

My heart sinks into the fading gold,——

A place that summer once kissed.

An early autumn song

Is rising from the adjacent roof.

I think of nothing at all.

 

Two bugs whose names I don’t know

Flew from the roof and landed at my feet.

They paced slowly,

To find out whether in future days with unpredictable weather ,

There will be more joy hiding

Thanin the previous rainy ones

 

When it was getting dark,

I just looked at the cloud.

I thought of nothing at all.

 

 

Love and Freedom Deep Within Me

爱与自由在我心深藏

Written and translated by Symphony(王令怡写&译)

 

With bare feet,

I chase after the wind beside the sea.

Waves, kissing and dancing around,

Know the memories of yesterday,

Where the glittering past dwells deeply.

 

我光着脚丫,

在海边追逐风的方向。

海浪,亲吻、舞蹈着,

仿佛知晓昨日的记忆,

在那里,深藏着闪光的过往。

 

With bare feet,

I run after the blue tide

Beneath the moon light, and

Breathe in the fragrance of the sea,

Which comes into being

With the first breath of the Creator,

And is now smoothing my soul

With the deep longing of the sea.

 

我光着脚丫,

追逐月光下蓝色的海浪,

我呼吸着大海的芬芳——

那是造物主用祂的第一缕气息塑造,

现在正抚慰我的灵魂的,

大海深深的渴望。

 

Humming an endless melody,

The soft sea wind caresses my hair,

As if she had a dream though lingering long in despair,

Yet had already been melted into the

Distant heart of the sea.

 

在永不停息的哼唱中,

柔软的海风轻抚我的头发,就像

是她在失意中徘徊已久的梦想,

已融入大海遥远的心房。

 

I run and run after the moonlight

Beside the vast sea,

Careless of my skirt kissed

By the waves whispering their fading dream.

 

一次又一次,

我在大海边追逐着月光,

不曾留意,海浪

打湿了我的裙裳,

低语着它们淡去的梦想。

 

What a beautiful evening,

When footsteps printed upon the sand,

Are but a proof of freedom and love

Deep within me.

 

这是一个多么美丽的夜晚,

当脚步印在沙滩上,

噢,它们只是一种证据——

证明有爱与自由在我心里深藏。

 

I shall say farewell to the past.

I shall sing a tune for tomorrow’s dream.

All is gone with the wave of the last,

Yet all is but a proof of love and freedom

Deep within me.

 

我要告别过往,

我要为明天的梦想歌唱。

一切纵然已随最后一片海浪走远,

噢,它们只是一种证据——

证明仍有爱与自由在我心里深藏。

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

新命名的异乡人

王令怡Symphony 写&译

 

我不知道你从哪里来,

我只知道你的名字叫红栾石。

我不知道你的脚步是缓是快,

只知道它曾经步履徘徊。

 

轻轻把你唤到我窗前,

给梦留一丝缝隙,

乘着云朵,掘出一井清水–

 

给远处的芳香取一个名字,

因我知道它曾懂得我的故事;

 

给远处的风取一个名字,

因我知道它曾懂得我的心事;

 

给远处未知的土地取一个名字,

因我知道那是我曾渴望过的地方;

 

给下一分钟的步伐取一个名字,

我知道它会带我走向远方。

 

噢,我下定决心,

要给生命中的每一分、每一秒,

都重新命名。

 

就好像我的眼睛,

将始终凝望着异乡。

 

The Newly Named

Translator: Symphony 王令怡

 

I don’t know where you’re from,

All I know is your name is Red Luan Stone.

I don’t know whether your steps are slow or fast,

Only that it used to wander alone.

 

Gently I call you to my window,——

Let‘s leave a crack in the dreams.

Let’s ride on the clouds, and dig a well of water from their wings.

 

Let‘s call the distant fragrance a new name,

For it once knew my story.

Let‘s call the distant wind a new name,

For it once understood me.

 

Let’s call the distant unknown land a new name,

For it is where my heart belongs.

Let’s call the step in the next minute a new name,

For it will take us to the far future as I know.

 

Oh, I’ve made up my mind

To give every minute and every second of life a new name.

Just as my eyes,

Will always look into the distant unknown lands.

 

王令怡,青年词曲作家、歌手、双语诗人。毕业于北京外国语大学。

中国诗歌学会、中国音乐家协会流行音乐学会成员,国际表达性艺术治疗协会专业会员,国际艺术育疗发展学会(IAETDAA)创始成员。

亲自创作并演唱了多首传扬“信”、“望”、“爱”的歌曲,原创音乐在国内外音乐活动/节目中展演:

“爱的召唤”全球治愈系艺术展主题曲《Be Called As Love》;

“发声”全球艺术展主题曲《A Paradise Song》;

“爱的召唤”全球艺术展主题曲《Melody in your heart》

全球华语流行音乐金曲榜冠军;

希尔顿酒店晚宴特邀嘉宾;

中国诗歌春晚大湾区会场演出嘉宾;

中国诗歌春晚深圳会场演唱嘉宾;

大湾区元宇宙生态大会-天鸽奖主题曲演唱;

广东省第三届职业技能大赛闭幕式主题曲演唱嘉宾;

央视春晚深圳分会场演出;

深圳音乐厅演出原创曲目《只要一个拥抱》(伴奏:深圳交响乐团);

北京星光演播厅演唱《Because of your light》;

中央电视台三套、中央电视台新年音乐会演出;

北京“初秋·暖光”个人音乐会;

深圳“怡光·雅汇”个人音乐会;

法国巴黎卢浮宫“2023国际艺术联创联展”开幕式

受邀演出嘉宾(其余受邀嘉宾包括联合国教科文主席等);

被选为音乐泰斗付林先生原创作品优秀传唱人;

受中东欧经济文化促进会邀请为欧美大学院校创作中文日主题曲;

与拉脱维亚大学合作创作联合国中文日作曲并演唱中英双语版公益主题曲;

大连克罗里亚美术馆艺术评委;

《中国 •星梦•综艺盛典》第五季评委;

全球治愈系艺术作品系列大赛及展览中国区学术顾问;

原创音乐作品有(包括但不限于):

《Becauseof your light》

《AParadise Song》

《Melodyin your heart》

《SunshineAbove The Earth》

《DudaBabe》

《APsalm of David》

《LeadMe Through Darkness》

《WantNothing But Your Heart》

《DistantUnknown Land》

《UNChinese Language Day》

《AWinter Has Dawned Upon Me》

《I‘mCalled As Love》

《Faith》

《Psalm23》

《Beside The Sea》

《河上花开》

《雪花飞舞般的时间》

《一起学说中国话》

《联合国中文日》

《倚栏细雨》

《河上开花》

《繁星闪烁的夜晚》

《只要一个拥抱》

诗歌领域:

著有中文诗集《月光下的山楂花》(长江文艺出版社)

著有中英文诗选《ProphecyFrom The Wind》(华夏文艺出版社)

第二届“文学亚洲”国际文学大赛——暨纪念苏丹“拜巴尔斯”800周年、哈萨克斯坦与埃及建交30周年联合活动中文组第三名

诗集被中国国家图书馆、中国现代文学馆、北京大学图书馆、复旦大学图书馆等国家级以及高校图书馆收藏

绘画:

法国巴黎卢浮宫卡鲁塞尔厅“2023国际艺术联创联展”(联合国教科文组织举办)

举办个人抽象线上画展《未遮盖的容器》;

北京上上国际美术馆当代女子画会邀请展;

第四届中国抽象艺术展(铜奖);

第四届“幻·画”(国际)当代艺术作品展;

艺术&社会活动:

美国国际表达性艺术治疗协会(IEATA)成员;

国际艺术育疗发展学会(IAETDAA)创始成员;

杭州千岛湖鲁能度假胜地驻场艺术家;

北京上苑艺术馆“国际创作计划”驻馆艺术家;

 

新西兰 澳纽网出品

编辑:小图

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

 

 

 

 

 

 471 views