诗人曰:挟君子之风,为鲜活的人世且战且歌(亚洲篇之二)

文艺天地

诗人曰:挟君子之风,为鲜活的人世且战且歌

(亚洲篇之二)

海外文苑
23年13期

主编: 佩英
本期特约顾问:叶如钢 Anna惠子 廖世敬
本期翻译:墨湾客

 


台湾


蔡澤民博士(本名 蔡宜勳),生於1957年,來自台灣,大學教授退休,現任美國《Inner Child International》大中華地區文化大使、美國《Poetry, Language Of The Soul ~ Creatives Magazine》台灣文學暨藝術大使與《中國語文月刊》專欄作家等職務。其文學創作文體廣闊,包括小說、散文與詩歌,擅長通過文學作品抒發自然與人類的愛和情感。曾榮獲台灣與國際間多項文學獎,近年來,發表於國內外之文學創作超過兩千篇,已被翻譯成英文、法文、阿爾巴尼亞文、土耳其文、西班牙文、印度文、匈牙利文、斯洛伐克文、義大利文、波蘭文、亞美尼亞文、阿拉伯文、波斯文、塞爾維亞等二十幾種語言,在超過五十個國家的文學平台刊登,擁有多本著作。

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

心靈的軟廢料

蔡澤民(台湾)

 

霜降一至,湖

著著一絲孤零零

像往常,吸引著我與父親

父親喜愛釣魚,卻沒有多過

我對小浪花的追逐

雖然,陽光

恣意侵擾我的外套淺層

令我更加拉緊耳旁豎立的衣領

 

岸邊

原本屬於寒光蘆荻

飄來死魚

見證,工業化的腳步沒有止歇

只是,大自然沒有問

是誰躲在刁鑽的森林風背後哭泣?

被污染過的空氣,傍樹隨影

帶上一筆化學染劑的尾跡

 

水在砂床上翻騰

看仔細了

這些,已經忠於氣候變化的心靈的軟廢料

是如何重新沾染我們

這一次沒有人哭

這一次不需要有人哭

丟棄恐慌,不留嘆息

我們必須拒絕

 

取走我們的空氣,與工業煙囪玩起那盤

氣候變遷的殘酷賭注

 


孟加拉


穆罕默德·哈达伊图尔.伊斯兰姆(Md. Hedaetul Islam)孟加拉诗人,毕业于达卡大学,在中国获研究生学位。他已出版多部书籍:《世界诗歌书》(俄罗斯)、《创造一个更美好的世界》(美国)、《likhalikhi第一部分》(印度)、《爱之书》(突尼斯)、《utksorgo》、《soto srritir kabboma》、《sahiter kusum Jyoti》、《bhatir desh》(孟加拉国)等。他获得众多奖项,包括2021年Shilpangan文学奖;2022年Shubo Sandhya Sahitya Group以及Bikash Sahitya Group最佳诗人、作家、文学、人道和平工作者奖。

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

有志事必成

穆罕默德·哈达伊图尔·伊斯兰姆(孟加拉)

汉译:墨湾客(美国)

 

屡败

屡战

终有一天事必成

不退缩,带信念

死不足惜

以命相搏

 

有志事必成

历史谱新篇章

远离懒散、恐惧和羞耻

我,打一场勇敢的持久战

 

失败,我反省

以视死如归之毅力

且战 且战

 

嘲讽和背信弃义

并不可畏

以万千之牺牲与韧性

心想事成

 

挟君子之巧妙与善行,不屈不挠

奇迹将发生

真的,我能!

 

胜了!

我说:值得

且战 且战,为这鲜活的人世


译者简介:墨湾客

原名卢英杰,美国西北大学理学博士,哥伦比亚大学博士后,美国休斯顿大学终身教授。

 


中国

汪道波诗歌(外一首)

 

 

蓝妖

 

所有物体都披上你的沙巾,而你这样慷慨舍出,只为让谁记住?

月光迷恋你,也让自己溶进你的色彩,我都在你与月的交融中迷失。

依偎池柳的那谁,倾听又谁的倾诉?鸟的叫添了你的野与奇。

有我之前你已光彩万里,有我之后你又添千江魅力,你见证我这一生多少颠破流离?

穷得只剩下你富得只有你,色心诗心特别旺盛,只想表达我对你的感激。

蓝妃,我舍不下的小袄哟,让我再坐一会,深情凝视你惹得池水微风涟漪。

你妖而纯,纯而静,静得让我忘记你妖,纯得让我不敢痴求,将自己与万物合一。

 

蓝姬

 

有人说你妖

随心所欲撒了钢笔水

松树写长生不老

柏树写永恒最妙

剩下的墨水由月挥洒

牛郎织女的思念

 

有人说你娇

把自己藏在海一样

湛蓝深邃里等待

猴子捞起一弯新月

做成父母的镰刀

收割一种牵挂

 

我呢,想做时间的主人

你可能做我喜欢的蓝姬


吴治由诗歌(外一首)

 

对空

 

天空的空算不算空

如果盛蓝之下清不空的云块残存一缕

 

宿醉之后午夜醒来独对大地的空算不算空

一颗星子挂山间,丛林的汹涌

被一两声稀疏的长啸硬生生压进体内

 

大海在远处一次一次鼓起皮囊的空算不算空

鱼虾和海浪和礁石全部被转运销毁

 

衰老的失语者拿掉了假牙的空算不算空

很多时候,我左手紧握右手

热泪盈眶为何,总又说不出一句话

 

回应

 

海浪冲向沙滩,又退回

涨起来的潮水,又退回

一个人分两次站在海边

两个人肩并肩站在海边

来来去去的人站在海边

一边静静地呼吸

一边看朝阳如何把大海从天边撬开

一边看暮色如何把落日打败

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us


上海惠风国际文学·北美诗歌协会

–2023首届中外诗歌交流会暨母亲节诗歌朗诵会

会议纪实

 

世界需要了解中国诗歌,中国民间诗人也需要融入世界

5月14日,上海惠风国际文学·北美诗歌协会“2023首届中外诗歌交流会暨母亲节诗歌朗诵会”假座上海市中广核集团会议中心,圆满落幕。

本次会议,由上海惠娱文化传媒中心主办、ACC上海惠风国际文学社承办、上海文汇出版社指导、部分沪上文学团体、海外多家文学机构协办。

值得一提的是,本次交流会汇聚四大洲十个国家五十位诗人参会,中国、美国、西班牙、比利时、罗马尼亚、希腊、亚美尼亚、加拿大、澳大利亚、新西兰。并首次以线上视频及现场朗诵同时现场全球直播的形式开展。

本次会议因有北美诗歌协会到访ACC上海惠风国际文学,开启了跨太平洋合作的民间诗歌交流先例。令人鼓舞的是:会议倡议立即得到国内外诸多诗歌团体和著名诗人的热诚支持。实为上海民间诗社举办的一次别开生面的中外诗歌交流盛会。

今天参加现场会议诗人中,主要有北美诗歌协会翟玉熙会长率领从美国和加拿大各大城市赶来的十三位诗人、朗诵家;以及ACC上海惠风国际文学Anna惠子社长带领的二十七位惠风诗人代表。其他沪上上海城市诗人社、北外滩诗社、顾村诗社、海上文苑、漕河泾诗社、新金桥诗社,第六届母亲节、上海乐澄防雷技术中心,也派代表亲临现场。

会议持续了一整天,由两大部分组成:上午,由北美诗歌协会成员与惠风文学社成员进行诗歌研讨;下午由线上线下诗歌朗诵组成。

线上参加的国际文学团体有:西班牙ITHACA文化协会、意大利意象与诗歌、纽约跨文化交流协会、意大利浮动世界文化协会、新西兰 海外文苑、澳洲印象诗境雪梨在线直播间等。

本次盛会得到黄亚洲、赵丽宏、薛锡祥、禺农、方立平、梁志伟、丁少国等国内众多著名诗人与专家的支持。协办单位代表有:瑞箫、周长元、陈泽尘、赵贵美、王永银、花玲玲等沪上各诗社社长及诗友。

会议其间,著名诗人、散文家赵丽宏先生发来贺信和诗作,著名诗人、剧作家黄亚洲赠送墨宝及诗作。

著名诗人,散文家,上海作协副主席 赵丽宏发来贺信:

今天是母亲节,中外诗人相聚在一起,以诗会友,用诗歌赞美母亲,传播人间最伟大无私的感情—母爱,这是令人神往的诗歌聚会。因为身在外地,无法前来参加聚会,非常遗憾,只能用我献给母亲的诗作参与这次诗会。衷心预祝这次国际诗歌交流会圆满成功,并祝远道而来的诗人朋友们诗兴勃发,快乐安康!

–赵丽宏

 

视频祝贺的有:西班牙ITHACA文学协会主席、诺贝尔文学奖提名诗人热尔曼·卓根布鲁特,澳洲诗艺社创始人、全球华人诗艺协会主席、总策划、制片人廖世敬先生代表“悉尼国际诗歌节”组委会主席、著名华裔诗人映霞和“新西兰【海外文苑】”报纸专栏主编佩英。

上午的会议,由北美诗歌协会成员与惠风文学社成员进行诗歌研讨。本次研讨在坦率诚恳的氛围中进行,没有常见的客套,大家围绕Anna惠子和北美诗人杨复的诗作,从文本出发,展开务实求真的探讨,是一次民间诗歌畅所欲言、开启诗智的碰撞。时间不长,但实益颇多。 下午会议由中外诗歌交流组委会会长Anna惠子致辞开启:

各位嘉宾、各位诗友、女士们、先生们、大家好!

首先真诚的感谢北美诗歌协会翟玉熙会长和他的团队诗人艺术家,朗诵者们不辞万里为诗飞驰;我谨代表ACC上海惠风国际文学欢迎朋友们到来。同时我要感谢上海的兄弟诗社以及从四面八方赶来的诗友们,因为诗歌是诗人们的精神土壤,她将滋养我们心灵,生发美丽而富有诗意的艺术之花。

天降诗意,这在惠风和畅的温馨初夏,我们相聚在上海,相聚在中广核研发中心会议室。

今日正逢母亲节。在此我要向天下所有母亲致以最亲切的问候!母亲是生命的缔造者,比血浓的是母爱,所以有着孟郊笔下的,慈母手中线,游子身上衣。有着,生我育我,顾我复我的欲报之德,佳句感怀。

诗歌,已然成为跨文化、跨地域的交流桥梁。中华文化博大精深,五千年的文明给我们留下了巨大的精神宝典。诵读经典诗文可以使我们加深对民族精神和优秀文化的理解。作为一位诗人不仅要诵读经典更要创造属于我们的时代新诗,带着自觉性的使命让我们的新诗在创新中蓬勃发展。

著名诗人,词作家薛锡祥致辞:

尊敬的诗友们,大家下午好!

今天惠风国际文学、北美诗歌协会“中外诗歌交流会暨母亲节诗歌朗诵会”

在中广核研发中心隆重召开可喜可贺!这将是在惠风国际文学、北美诗歌协会历史上,留下精彩难忘的记忆

诗友们,朋友们,我感叹于这次难得的活动,把我们大家汇聚在一起,有诗万里来相会,以诗会友,诗情浓浓,诗意盎然,诗风荡漾,诗潮澎湃,也可谓是风云际会,激荡情怀。在这里,诗歌成为我们沟通的桥梁,友谊的彩虹,欢乐的盛宴。在这里,我们不仅汇聚了上海本土的诗人,也汇聚了海外的诗友。我相信,我们有这一次美好的开端,将会有下一次更为完美的交流。友情的积累,必将是地久天长。谢谢大家!

–薛锡祥

 

参加下午朗诵的外国诗人有: 西班牙ITHACA文化协会主席热尔曼•卓根布鲁特;纽约跨文化沟通主席、荷马奖获得者斯坦利•巴坎;意象与诗歌主席莉迪亚•基亚雷利女士;浮动世界文化协会主席,兰伯特•加齐亚;澳洲诗艺社创始人、全球华人诗艺协会主席廖世敬;西班牙多元文化协会主席特蕾莎·胡安•洛佩斯(西班牙);华金•德拉卡尔扎达(西班牙);尤莉安娜•帕斯卡(罗马尼亚);西西安•阿门努西(亚美尼亚)。因时间人员有限,许多国外诗人视频未能编辑播放,主持人代表“2023首届惠风中外诗歌组委会”向热情支持大会的诗人们致以诚挚的谢意!

受组委会委托,惠风顾问、诗人戴约瑟作了言简意赅的总结。

随着会议的进展,多国诗歌平台进行了线上直播。

朗诵会的成功,得到了与会者的一致好评。此次会议是继去年十月在上海国际饭店召开的“博鳖国际诗歌节·海上惠风诗歌朗诵会”之后,惠风文学社的又一次创举,必将在中国当代民间诗社参与国际诗歌交流的历史记载中,留下浓墨重彩的一笔。

在此特别感谢中广核的张焕欣(张总)给予“2023首届惠风中外诗歌交流会”大力支持!

感谢吴小燕女士对本次会议的大力支持!

感谢澳洲印象在线直播的支持!

感谢首届中外诗歌交流会组委会主席Anna惠子

感谢为本次会议付出辛劳的工作者以及所有参会人员:

 

会议总策划:Anna惠子

翟玉熙(美国)

小伍 (会务协调)

米苏 (会务现场)

息信部的李先生(技术指导)

海藏 (平面设计)

周长元(现场播放)

朱强 (现场直播)

杨自炜(摄影)

朱俞 (ppt)

乐乐 (主持人)

管龙根、水晓得、龚启和(会场组织工作)

 

2023首届中外诗歌交流会组委会授权: 惠娱文化传播报道

文字与图片报道:乐乐, 戴约瑟,龚启和

(二〇二三年五月十六日星期二)

 

新西兰 澳纽网出品

编辑:小图

更多 文艺天地文章

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

 713 views