(双语)政府就不需许可的’granny flat’政策征求意见

澳纽资讯 编辑精选

Deputy PM Winston Peters, who is standing in as Acting Prime Minister during Christopher Luxon’s trip to Japan. Photo: RNZ / Samuel Rillstone
题图:副总理温斯顿·彼得斯(Winston Peters)在克里斯托弗·卢克森(Christopher Luxon)访问日本期间担任代理总理。照片:RNZ / Samuel Rillstone

The government has announced consultation on a move that would force councils to allow buildings up to 60 square metres in certain areas, without requiring a consent.
政府已宣布就一项举措进行磋商,该举措将迫使市议会允许在某些地区建造不超过60平方米的建筑物,而无需征得许可。

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

It sets out the policy as a way of making it “easier to build granny flats and increase the supply of affordable homes for all New Zealanders”.
它规定该政策是“更容易建造奶奶平房并增加所有新西兰人负担得起的住房供应”的一种方式。

NZ First leader and Acting Prime Minister Winston Peters announced the move alongside Housing and RMA Reform Minister Chris Bishop after the Monday Cabinet meeting.
新西兰优先党领袖兼代理总理温斯顿·彼得斯(Winston Peters)在周一的内阁会议后与住房和RMA改革部长克里斯·毕晓普(Chris Bishop)一起宣布了这一举措。

Prime Minister Christopher Luxon was overseas, headed to Japan for an official visit.
总理克里斯托弗·卢克森(Christopher Luxon)在海外前往日本进行正式访问。

The move follows a commitment in the National-NZ First coalition agreement, which requires the government to “amend the Building Act and the resource consent system to make it easier to build granny flats or other small structures up to 60 square metres, requiring only an engineer’s report”.
此举遵循了National-NZ First联盟协议中的承诺,该协议要求政府“修改《建筑法》和资源许可系统,以便更容易建造奶奶平房或其他不超过60平方米的小型结构,只需要工程师的报告”。

However, the discussion document released as part of the announcement makes clear the requirement for an engineer’s report was being abandoned, as it could mean additional costs and engineering services.
然而,作为公告的一部分发布的讨论文件明确表示,对工程师报告的要求将被放弃,因为这可能意味着额外的成本和工程服务。

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

“Instead, we are proposing that all work is conducted or supervised by competent professionals under current occupational licensing requirements to ensure all building work will meet the Building Code,” the documentation states.
“相反,我们建议所有工作都由合格的专业人员根据当前的职业许可要求进行或监督,以确保所有建筑工作都符合建筑规范,”文件指出。

Peters said the policy would “make it more affordable for families to live the way that suits them best”.
彼得斯表示,这项政策将“让家庭以最适合他们的方式生活,让他们更负担得起”。

“High housing costs have a greater impact on Māori, Pasifika, and people with disabilities, as well as seniors – so unlocking the space in the backyards of family members opens the door to new ways of living,” he said.
他说:“高昂的住房成本对毛利人、太平洋岛民、残疾人以及老年人的影响更大,因此,在家庭成员的后院释放空间为新的生活方式打开了大门。

“We know granny flats are a great option for seniors, but they’re also increasingly popular with other families such as those who want homes where their university-age children can live at home but maintain some privacy and independence, or families who want to provide extra support to a loved one.”
“我们知道奶奶平房是老年人的绝佳选择,但它们也越来越受到其他家庭的欢迎,例如那些想要大学适龄孩子可以住在家里但保持一定隐私和独立性的家庭,或者想要为亲人提供额外支持的家庭。”

Bishop said many councils already allowed granny flats without requiring a resource consent.
毕晓普说,许多议会已经允许在不需要资源许可的情况下建造奶奶平房。

广告

Advertise with us

“But there’s a lack of consistency and different standards across the country. We’re proposing a National Environmental Standard (NES) to require all councils to permit a granny flat on sites in rural and residential zones without resource consent. An NES means changes can come into force quickly.”
“但全国各地缺乏一致性和不同的标准。我们提出了一项国家环境标准 (NES),要求所有议会允许在未经资源同意的情况下在农村和住宅区的土地上建造奶奶平房。NES 意味着更改可以快速生效。

It would apply in rural and residential zones, but the documents called for feedback on whether it should apply in other areas like mixed-use zones.
它将适用于农村和住宅区,但文件要求就它是否应该适用于其他领域(如混合用途区)提供反馈。

The changes would also need to be balanced against things like flood risk, so some district plan rules would still apply. As well as building size, other restrictions include percentage of a property able to be covered in buildings, and distance from a boundary.
这些变化还需要与洪水风险等因素相平衡,因此一些地区计划规则仍然适用。除了建筑物大小外,其他限制还包括建筑物中可以覆盖的财产的百分比以及与边界的距离。

Consultation is open from today, 17 June, until 5pm on 12 August. Final policy decisions will be made later in 2024, expected to be in place by mid-2025.
谘询期由今日(6月17日)至8月12日下午5时。最终政策决定将于 2024 年晚些时候做出,预计将于 2025 年年中执行。

来源:RNZ

分类: 澳纽资讯

(即时多来源) 新西兰英语新闻 New Zealand English News

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

 12,426 views