爱国华侨雷灿仪先生致辞于“迎亚运,杭州之旅”诗友会,暨全球华人诗词大赛颁奖仪式

文艺天地
Ausnznet.com

爱国华侨雷灿仪先生致辞于“迎亚运,杭州之旅”诗友会,暨全球华人诗词大赛颁奖仪式

为迎接在杭州举办的第十九届亚运会,抒发热爱祖国,歌咏祖国大好河山,推广国学弘扬经典,促进中华诗词文化的创新与发展,实现“中国梦”助力新时代中国古典诗词和现代诗的繁荣、交融,澳洲著名华侨雷灿仪先生不远万里,组织“万里乡音”——首届“诗词环球杯”全球华人征文大赛活动。
颁奖庆典于2023年3月19日在美丽的西子湾湖畔杭州华侨饭店成功举办。当日,世界各地文人雅客、作家、诗人、学者及政商界知名人士出席颁奖典礼。本次诗词大赛获奖者有:德国的昔月荣获二等奖,荷兰的胡向前荣获优秀奖,西班牙的厉雄荣获二等奖,德国的许梅荣获三等奖,奥地利的安静、意大利的赵九皋、英国的曹婷婷、荷兰的金恒勤等四人荣获优秀奖及部分国内作者获得此次大赛殊荣。

颁奖庆典中,澳洲著名华侨雷灿仪先生致辞并向国内外所有获奖者表示最衷心的祝贺。

雷灿仪致辞:

一道绚丽的七彩虹,谱就了七千年"河姆渡”文化的辉煌乐章,一曲《万里乡音》将奔腾的黄河、太平洋彼岸的波涛、阿尔卑斯山的雪花、尼加拉瓜大瀑布溶入了首届《诗词环球杯》全球诗词大赛!
A gorgeous rainbow composes the brilliant movement of seven thousand years “Hemudu” culture; The song “Hometown Accent from Thousands of Miles” integrates the surging Yellow River, the waves on the other side of the Pacific Ocean, the snowflakes in the Alps and the Niagara Falls into the First Poetry Global Cup Worldwide Poetry Competition!
杭州,唐宋时对外丝绸之路。一千年的海风,一千年的丝路,一千年的耕耘,至今使这块商贸沃土为您提供无限商机,把希望播种到东海之滨,让成功的收获在五洲四海获得赞誉。上有天堂,下有苏杭!
Hangzhou is the beginning of foreign-oriented Silk Road in the Tang and Song dynasties with one thousand years of sea breeze, Silk Road trade and cultivation, and now this fertile land of trade is providing you with unlimited business opportunities, sowing the hope to the East China Sea, and winning the praises of successful harvest in the five continents. There is heaven above, and Suzhou and Hangzhou below!
中国这个具有五千年历史的世界四大文明古国,母亲河黄河流域孕育出一代又一代优秀炎黄子孙,绚丽多彩的唐诗宋词文化映照出美仑美奂的历史容颜,辉耀眩目。
China, one of the world’s four ancient civilisations with a lengthy history of five thousand years, in which Yellow River valley—the mother river of China—has nurtured generations of outstanding Chinese. The colourful Tang poetry and Song Ci lyric culture reflect the magnificent historical appearance with dazzling shine.
从凤仪冠代,从桑丝织褛,到美丽的西子湖。欲把西湖比西子,淡妆浓抹总相宜。历代文人骚客留足多汇于此,灿烂的文化塊宝留传至今。

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

From the most gracious queen’s headgear, to the silk woven noble apparel, and to the beautiful West Lake. To liken West Lake to Xishi the Beauty, it is always most appropriate in all weathers and seasons. Literati and poets of various dynasties have preferred to gather and stay here, and the splendid cultural treasures and heritage have been handed down to this day.
今天,林立于世界强林"东方明珠”的经济大国,演绎着人类文明发展史上美丽的一页,文化兴城如火如荼,她正踩着新时代的鼓点,引无数文人骚客杭州西湖竞风流!
Today, the “Pearl of the Orient”, a major economic country in the world, elaborates a beautiful chapter in the history of human civilisation.

雷灿仪先生肯定了杭州在古丝绸之路历史中所占据的地位,并对杭州在文旅融合、文化格局及商贸商机做了阐述和表态支持并预祝第十九届亚运会取得圆满成功。他还指出,近些年来,海外华人成立了许多作家协会和团体诗社,为弘扬祖国的文化事业做出了积极的贡献,涌现出了一大批优秀的华语作家诗人,如荷兰的梦娜,德国的邓英、穆紫荆、冯建民,奥地利的华山论剑、吴洪滨、吴杰,挪威的鱼儿、意大利的青石等等。海外华人是祖国繁荣昌盛不可或缺的重要分子,他们必将推动祖国文化在海内外的广泛传播和发展,为实现新时代“中国梦”做出应有的贡献。以此次大赛为契机,雷灿仪先生将陆续考察国内其他一些城市,开展文旅融合及商贸洽谈工作。

雷灿仪先生:英文名 Charlie louie,祖籍广东省中山市,澳大利亚悉尼华人、中山同乡会委员、悉尼国际经济文化中心CEO,近年在广东、香港、澳门与澳洲之间开展经贸事业。

 

新西兰 澳纽网出品 编辑:卫宏图

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

 778 views