(双语)唐纳德·特朗普表示,他想在11月总统大选前与贺锦丽进行辩论

Featured 国际新闻

US Vice President Kamala Harris and former US President and 2024 Republican presidential candidate Donald Trump. Photo: Brendan SMIALOWSKI and Patrick T. Fallon / AFP
题图:美国副总统贺锦丽(卡玛拉·哈里斯)和美国前总统、2024年共和党总统候选人唐纳德·特朗普。照片:Brendan SMIALOWSKI和Patrick T. Fallon / AFP

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

Donald Trump has indicated he’s ready to engage in a debate with Kamala Harris ahead of the US presidential election, as the presumptive Democratic nominee kicks off her campaign in earnest with a rally in the battleground state of Wisconsin.
【澳纽网综合ABC/Reuters/AP 编译】唐纳德·特朗普表示,他准备在美国总统大选之前与卡玛拉·哈里斯进行辩论,因为这位推定的民主党候选人在威斯康星州的战场上举行集会,认真开始她的竞选活动。

The vice-president has secured the broad support of her party to replace President Joe Biden at the top of the ticket.
这位副总统获得了党内的广泛支持,将接替乔-拜登总统,成为候选人中的佼佼者。

In his most extensive comments since Biden dropped out of the race, Trump said he would be willing to debate Harris “more than once”.
自拜登退出竞选以来,特朗普在最广泛的评论中表示,他愿意“不止一次”与哈里斯进行辩论。

“I think debating is important for a presidential race. You sort of have an obligation to debate,” he told reporters in a conference call on Tuesday afternoon, local time.
“我认为辩论对于总统竞选很重要。你有义务进行辩论,“他在当地时间周二下午的电话会议上告诉记者。

The Republican presidential candidate stopped short of committing to the next scheduled debate, which was due to be hosted by ABC News America in September.
这位共和党总统候选人没有承诺参加原定于 9 月由美国广播公司美国新闻频道主办的下一场辩论。

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

He had agreed to take part in a second debate with Biden before the president dropped out of the race. But today he expressed that he was “not thrilled” with ABC, having previously suggested the debate should be moved to Fox News.
在拜登退出竞选之前,他曾同意参加与拜登的第二场辩论。但他今天表示,他对美国广播公司(ABC)“并不满意”,此前他曾建议将辩论转移到福克斯新闻台(Fox News)。

Harris’s first rally since launching her campaign for the White House perhaps sets the stage for how the vice-president would approach a debate with her Republican opponent.
哈里斯自发起白宫竞选活动以来的首次集会或许为这位副总统将如何与共和党对手进行辩论奠定了基础。

The speech to an energetic crowd in Milwaukee followed the strategy laid out at campaign HQ in Delaware on Monday, with Harris pitching her case against Trump as “a choice between freedom and chaos”.
周一在密尔沃基向充满活力的人群发表的演讲遵循了特拉华州竞选总部制定的策略,哈里斯将她对特朗普的指控描述为“自由与混乱之间的选择”。

“In this campaign, I promise you, I will proudly put my record against his any day of the week,” she told her supporters at West Allis Central High School.
“在这次竞选中,我向你保证,我会自豪地在一周中的任何一天将我的记录与他的记录相提并论,”她在西艾利斯中央高中告诉她的支持者。

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

“In this election, we face a question. What kind of country do we want to live in? A country of freedom, compassion, and the rule of law? Or a country of chaos, fear and hate? We each have the power to answer that question.”
“在这次选举中,我们面临一个问题。我们想生活在一个什么样的国家?一个自由、同情和法治的国家?还是一个混乱、恐惧和仇恨的国家?我们每个人都有能力回答这个问题。

She continued to highlight her background as a district attorney and attorney-general in contrast with Trump’s chequered legal history, and sought to criticise his record in office.
她继续强调自己作为地区检察官和总检察长的背景,与特朗普曲折的法律历史形成鲜明对比,并试图批评他的任期记录。

“America has tried these failed economic policies before. But we are not going back,” she said, prompting a chant of “we’re not going back”.
“美国以前曾尝试过这些失败的经济政策。但我们不会回去,“她说,引发了”我们不会回去“的口号。

Donations roll in for Harris’s campaign as Biden plans to address the nation
随着拜登计划向全国发表讲话,哈里斯的竞选活动捐款纷至沓来

It came as the party rallied further behind Harris, with the Democrats’ leaders in both chambers of Congress, Senate Majority Leader Chuck Schumer and House Minority Leader Hakeem Jeffries, officially endorsing the vice-president.
与此同时,该党进一步支持哈里斯,国会两院的民主党领导人,参议院多数党领袖查克·舒默和众议院少数党领袖哈基姆·杰弗里斯正式支持副总统。

“She is ready. She is willing. She is able to energetically and emphatically lead America into the future,” Jeffries said.
“她已经准备好了。她愿意。她能够积极而有力地带领美国走向未来,“杰弗里斯说。

The Harris campaign also announced that donations had reached a historic fundraising milestone, with more than US$100 million received since Sunday, the majority from first-time donors.
哈里斯竞选团队还宣布,捐款已达到历史性的筹款里程碑,自周日以来已收到超过1亿美元,其中大部分来自首次捐款者。

The vice-president also appears to be enjoying a bump in public support, with a Reuters-Ipsos poll showing she has opened up a marginal two-point lead over Trump.
这位副总统似乎也获得了公众支持的提升,路透社 – 益普索的一项民意调查显示,她已经领先特朗普两个百分点。

广告

Advertise with us

In a survey conducted this week, respondents were asked who they would vote for if an election were held today – 44 percent said Harris, compared to 42 percent who said Trump. The difference is within the 3-percentage-point margin of error.
在本周进行的一项调查中,受访者被问及如果今天举行选举,他们会投票给谁 – 44%的人说哈里斯,而42%的人说特朗普。差异在 3 个百分点的误差范围内。

It shows a slight improvement in Harris’s support before Biden dropped out of the race.
它显示,在拜登退出竞选之前,哈里斯的支持率略有改善。

Although national polls indicate broad voter sentiment, when it comes to election day, it will be the swing states where the winner is decided.
尽管全国性民意调查显示选民情绪普遍,但当涉及到选举日时,将由摇摆州决定获胜者。

The president announced on Tuesday that he would address the nation on Wednesday evening, local time, to discuss his plans to see out the rest of his term.
总统周二宣布,他将在当地时间周三晚上向全国发表讲话,讨论他计划结束剩余的任期。

He is planning to meet with Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu later this week, who is in Washington DC to address Congress.
他计划本周晚些时候会见以色列总理本雅明·内塔尼亚胡,后者正在华盛顿特区向国会发表讲话。

The visit is expected to draw significant protests in the US capital.
预计这次访问将在美国首都引发大规模抗议活动。

More than 200 members of Congress have signed an anonymous letter stating they will boycott the address.
200 多名国会议员签署了一封匿名信,表示他们将抵制这次演讲。

综合: ABC/Reuters/AP – 美国广播公司/路透社/美联社

分类: 国际新闻

(即时多来源) 中英国际要闻 English/Chinese World News

广告 | Advertisement

在澳纽网做广告 | Advertise with us

 540 views