Photo: RNZ / Katie Todd
政府统计数据显示,随着失业率上升、利率居高不下、经济增长乏力,离开新西兰的人数创下了历史新高。
People are leaving New Zealand in record numbers as unemployment rises, interest rates remain high and economic growth is anaemic, government statistics show.
广告 | Advertisement
在澳纽网做广告 | Advertise with us
新西兰统计局周二公布的数据显示,在截至2024年6月的一年中,有13.12万人离开新西兰,暂时创下年度最高纪录。其中约三分之一的人前往澳大利亚。
Data released by Statistics New Zealand on Tuesday showed that 131,200 people departed New Zealand in the year ended June 2024, provisionally the highest on record for an annual period. About a third of these were headed to Australia.
虽然净移民人数–入境人数减去离境人数–仍保持在较高水平,但经济学家也预计,由于经济疲软,希望移居新西兰的外国公民人数将会减少。
While net migration – the number of those arriving minus those leaving – remains at high levels, economists also expect this to wane as the number of foreign nationals wanting to move to New Zealand falls due to the softer economy.
数据显示,在离开新西兰的人中,有80174人是新西兰公民,这几乎是Cocod-19疫情爆发前离开人数的两倍。
The data showed of those departing 80,174 were citizens, which was almost double the numbers seen leaving prior to the Covid-19 pandemic.
广告 | Advertisement
在澳纽网做广告 | Advertise with us
梅里里-艾伦(Merrily Allen)目前正计划与伴侣和 14 岁的女儿于 2025 年初搬到塔斯马尼亚的霍巴特。
Merrily Allen is currently planning her move with her partner and 14-year-old daughter in early 2025 to Hobart in Tasmania
“那里有很多机会。他们一直都在寻找从事我这个职业的人,”从事牙科管理的艾伦说。
“There is a lot of opportunity over there. They’re always, always looking for people in my profession,” said Allen, who works in dental administration.
“我有很多朋友都去了澳大利亚……纯粹是因为那里有更好的工作机会和生活条件。澳大利亚似乎就是这样。
“I’ve got a lot of friends that have gone (to Australia) … purely because of better work opportunities, better living. Australia just seems to have it together.”
在新冠大流行期间,受到当时政府处理疫情的鼓励,居住在海外的新西兰人回国的人数达到了历史最高水平。
During the pandemic, encouraged by the then-government’s handling of the outbreak, New Zealanders living overseas returned home in historically high numbers.
但是,对一些人来说,对这个拥有 530 万人口的国家的热爱已经结束。经济学家称,新西兰人对生活成本、高利率和较少的工作机会感到沮丧,正在将目光投向澳大利亚、英国和其他地方。
But the love affair with the country of 5.3 million is over for some. Economists say New Zealanders frustrated by the cost of living, high interest rates and fewer job opportunities, are looking to Australia, the UK and elsewhere.
广告
Advertise with us
在中央银行将现金利率上调521个基点后,新西兰经济陷入困境,这是自1999年实行官方现金利率以来最激进的紧缩政策。第一季度经济年增长率为 0.2%,第二季度失业率上升至 4.7%,通货膨胀率仍高达 3.3%。
New Zealand’s economy is struggling after the central bank hiked cash rates 521 basis points in its most aggressive tightening since the official cash rate was introduced in 1999. The economy annual growth of 0.2 percent in the first quarter, unemployment rose to 4.7 percent in the second quarter and inflation remains high at 3.3 percent.
此外,澳大利亚一直在护理、警务和教学等技能短缺的领域进行招聘,并提供搬迁一揽子计划,吸引不需要签证就能在那里工作的新西兰人。与此同时,新西兰政府对本国的公共服务部门进行了大幅裁员,导致许多有技能的工作人员正在寻找工作。
Furthermore, Australia has been recruiting and offering relocation packages in areas such as nursing, policing and teaching where they have skill shortages attracting New Zealanders, who do not need visas to work there. At the same time, the New Zealand government has undertaken a significant downsizing of the country’s public service leaving many skilled worked looking for jobs.
来源:Reuters
分类: 澳纽资讯(即时多来源) 新西兰英语新闻 New Zealand English News
广告 | Advertisement
在澳纽网做广告 | Advertise with us
595 views